Taller de Textos de Terapia Tanguera
                                 Ejercicio Nº 3 - Leer, interpretar, valorar

          Fraternidad

    Al ruso Pipkin y al judío Levy,
al lusitano Pintos, a Goñi el español,
y al que esto escribe, hijo audaz de Buenos Aires,
vednos en fraternal conversación.
   Máscara de oro nos ha puesto a todos
sobre la misma tierra, el mismo sol.

                                  Baldomero Fernández Moreno

Este ejercicio consiste en leer detenidamente la poesía que antecede, explicarse a uno mismo el sentido,
expresarlo con las propias palabras y hacer una valoración personal.

Tareas:
a) Explique el significado que encuentra en esta poesía.
b) Escriba una breve composición sobre lo que usted entiende por fraternidad.
c) Exprese su opinión sobre la poesía (su valoración personal: su agrado o
desagrado, qué sentimientos o estados de ánimo le produce, etc.).
d) Envíe su texto.

Publicamos –bajo seudónimo, si así se desea– su ejercicio, con las sugerencias y correcciones que haya requerido.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
De: Mariano Biurrun
Enviado: Viernes 10 de diciembre de 2010  5:08

Asunto: Respecto a "Fraternidad"

Hola, Conrado:
Después de muchos años vuelvo a escribir. Cada vez soy más lector de Terapia Tanguera...

A quién como yo, le ha tocado crecer entre inmigrantes, la pintura nos resulta muy simple de interpretar, el título lo resume claramente.
En la Argentina, que se dice crisol de razas (fenómeno que las nuevas generaciones quizás no lleguen a interpretar muy bien porque no les toco el vivirlas), la visión y el sentimiento que existe del inmigrante actual es despectiva, muy lejos de la mirada de hermandad fraterna de aquellos años*: dio albergue a cuantos quisiesen habitar su suelo, y no fue sólo una frase, fue una actitud: A todos nos cobijaba el mismo sol, nos igualaba… nos ponía en valor como humanos.

 * Esto en sí es todo un tema a desarrollar.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
De: Felipe W. , Florida, Pcia. de Buenos Aires
Enviado: Martes 14 de Abril de 2009  20:55


a) Explique el significado que encuentra en esta poesía.
Para mí, el significado de esta poesía es que las diferencias de cultura, religión, raza o idioma están enmascaradas por cosas comunes a todos, como el sol que vemos día a día, o el hecho de habitar el mismo planeta.

Para resultar correcta, la interpretación que antecede requiere que el término "enmascaradas" no haya sido empleado en su sentido propio de "encubiertas" o "disfrazadas" –que connota cierta falsedad–, sino como un derivado de la palabra "máscara", que Fernández Moreno utiliza con un sentido claramente positivo: el de una luz dorada que une fraternalmente a los inmigrantes de distintas nacionalidades. Sus diferencias originarias no resultan enmascaradas sino –por el contrario– superadas por todo lo que comparten en nuestra tierra.

b) Escriba una breve composición sobre lo que usted entiende por fraternidad.
Yo pienso que la fraternidad es el sentimiento que surge al reconocer en el prójimo las mismas necesidades, los mismos sueños y los mismos temores que vemos en nosotros mismos. Es un sentimiento que pone en un segundo plano la conciencia de ser individuos aislados y nos ubica dentro de algo único y común a todos los seres humanos.

Muy buena interpretación.

c) Exprese su opinión sobre la poesía (su valoración personal: su agrado o desagrado, qué sentimientos o estados de ánimo le produce, etc.).
Personalmente me resultó indiferente. No me llamó la atención ni me despertó sentimientos como para decir que me gustó.
Sí me agradó la imagen de la máscara de sol en las caras de los hombres y mujeres de la tierra.

Es precisamente lo que el autor del poema se proponía destacar.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
De Agus
Enviado:
Viernes 4 de Abril de 2008

a) Explique el significado que encuentra en esta poesía.
El significado de este poema, es el de la esencia misma del Ser (Único, Individual, Idéntico a sí mismo) y del Existir humano, es decir su imprescindible condición relacional, que hace a un movimiento espiritual constante de centración hacia la unidad en un punto el Omega, condicionado por el juego de las libertades que les otorga a las mónadas su identidad.
La misma tierra, es decir la base de dicho movimiento y el mismo sol, el indicador metafórico del punto de centración… El juego de las libertades polariza el encuentro y relativiza la fraternidad que es tan noble como el oro, pero tan frágil como la máscara que se pone y se quita a voluntad.

Texto corregido:
El significado de este poema es el de la esencia misma del Ser (único, individual, idéntico a sí mismo) y del Existir humano, es decir su imprescindible condición relacional, que hace a un movimiento espiritual constante de centración hacia la unidad en un punto el Omega, condicionado por el juego de las libertades que les otorga a las mónadas su identidad.
La misma tierra, es decir la base de dicho movimiento y el mismo sol, el indicador metafórico del punto de centración… El juego de las libertades polariza el encuentro y relativiza la fraternidad que es tan noble como el oro, pero tan frágil como la máscara que se pone y se quita a voluntad.


Es correcto escribir con mayúscula el término que designa al ser como trascendental, pero sus atributos ("único", etc.) se deben ir en minúscula. En esa misma línea conceptual, "Existir humano" debe ir con minúscula, pues no se refiere al Ser sino a un ente.

La "condición relacional", bien que imprescindible en tanto que existenciario humano, no forma parte de la esencia humana, y tampoco forma parte de la esencia del Ser, que es in-condicionado por definición.
La expresión correcta puede ser "en el punto Omega", o "en un punto Omega", o "en un punto, el Omega".

Imprecisión de significados entre la voz activa y la voz pasiva: ¿"el juego de las libertades otorga a las mónadas su identidad", o "el juego de las libertades le es otorgado a las mónadas por su identidad". Por lo demás, la condición de mónada no implica necesariamente la libertad: la armonia prestabilita de Leibniz –por ejemplo–, excluye la libertad de las mónadas.



"La misma tierra, es decir la base de dicho movimiento y el mismo sol, el indicador metafórico del punto de centración…"

Faltan dos comas para que este enunciado resulte inteligible: "La misma tierra, es decir, la base de dicho movimiento, y el mismo sol, el indicador metafórico del punto de centración..."
Por lo demás, esta frase es un sujeto compuesto, pero carece de predicado. Los puntos suspensivos deberían reemplazarse por los elementos de la oración que han quedado sin enunciarse.



"El juego de las libertades polariza el encuentro y relativiza la fraternidad que es tan noble como el oro, pero tan frágil como la máscara que se pone y se quita a voluntad."

Una coma debe delimitar el primer inciso: "la fraternidad, que es tan noble como el oro," y también el último: "tan fragil como la máscara, que se pone y se quita a voluntad.".
El significado de "el juego de las libertades relativiza la fraternidad" es claro. Algo menos parece serlo "polariza el encuentro".

---------------------------
b) Escriba una breve composición sobre lo que usted entiende por fraternidad.

Fraternidad…
Tu límite y mi límite, tu libertad y mi espacio.
Tu ser y mi ser, centrados en perenne convergencia.
Compartida marcha… apoyo mutuo desde la esencia.
Mi libre accionar y sin fronteras… tu abrazo y mi abrazo.

El texto anterior pueden mejorarse formalmente posponiendo adjetivos:

Fraternidad.
Tu límite y mi límite, tu libertad y mi espacio.
Tu ser y mi ser, centrados en perenne convergencia.
Marcha compartida; apoyo mutuo desde la esencia.
Mi accionar libre y sin fronteras. Tu abrazo y mi abrazo.

El adjetivo "perenne" puede anteponerse a "convergencia", pero dos adjetivos antepuestos seguidos producen cierta artificialidad, que se evita escribiendo sencillamente "marcha compartida".
En contadas ocasiones un texto requiere el uso de puntos suspensivos. Su exceso se ha convertido en un verdadero comodín que suele colocarse en reemplazo de una sintaxis mejor elaborada. Un texto literario puede –y hasta debe– sugerir, pero los puntos suspensivos no necesariamente sugieren, y pueden en cambio producir en el lector el efecto de algo inconcluso, particularmente cuando el texto no consiste en imágenes sino en conceptos abstractos.
Antonio Machado, en una serie de breves poemas titulada: "Consejos, coplas, apuntes", dice en uno de ellos tan sólo: "Y una frente...". Y el lector imagina todo lo demás (Antonio Machado, Poesías completas, 5ª ed, Madrid, Espasa-Calpe, 1979, p.316).  Pero resulta significativo que sea difícil encontrar otros puntos suspensivos en sus poemas, cuya puntuación es –por lo demás– siempre impecable.             

c) Exprese su opinión sobre la poesía (su valoración personal: su agrado o desagrado, qué sentimientos o estados de ánimo le produce, etc.).
Me encanta la síntesis lograda en medio de tanta profundidad esencial. Siento fluir la expresión ágil, casi jocosa del poema, puedo imaginarme con realismo el encuentro tan variado de los protagonistas y es de destacar la autoestima expresada por el hecho de ser argentino del autor en un tono que sin ser pedante, le agrega el condimento que le da sabor al logro de una conjunción fraternal entre personajes tan dispares, no solo geográfica, sino también culturalmente.
Me conmueve el hecho de que este instante maravilloso de unidad, a pesar de tener la misma base de sustentación, es tan volátil como una máscara que pone sobre él, el siempre presente Sol.
Siento ante este poema, la necesidad de decirle a Dios: ”Padre haz que seamos uno, como Jesús Sol de Vida es Uno contigo”.

Las numerosas imágenes y emociones suscitadas por el poema han quedado agolpadas en estos párrafos, y su sintaxis ha resultado confusa. Como ejercicio cabría volver a redactar este comentario –cuyos matices pueden haber sido alterados por la corrección– para que exprese cabalmente, pero también lo más correctamente posible, el pensamiento de quien lo ha escrito.
En la siguiente versión se ordenan algunos incisos para aclarar su significado y se corrige la puntuación para facilitar su lectura:
                            

Me encanta la síntesis lograda con tanta profundidad esencial. Siento fluir la expresión ágil y casi jocosa del poema, puedo imaginarme con realismo el encuentro de protagonistas tan variados, y destaco la autoestima del autor por ser argentino, en
un tono que, sin ser pedante, le agrega condimento y sabor al logro de una conjunción fraternal entre personajes tan dispares, no solo geográfica sino también culturalmente.
Me conmueve el hecho de que este instante maravilloso de unidad, a pesar de tener la misma base de sustentación, es tan volátil como una máscara que el Sol, siempre presente, pone sobre él.
Ante este poema siento la necesidad de decirle a Dios: ”Padre, haz que seamos uno, como Jesús, Sol de Vida, es Uno contigo”.

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
De Tonantzin Zapata, México, DF
Enviado: 8 de febrero de 2005


a) Explique el significado que encuentra en esta poesía.

Que a pesar de las diferencias culturales, religiosas, de nacionalidad existe un nexo entre ellos, y que finalmente somos iguales ya que compartimos una misma tierra y nos cubre con sus rayos a todos el mismo sol.

Texto corregido:
"Entiendo que a pesar de las diferencias culturales, religiosas, de nacionalidad, existe un nexo entre ellos, y que finalmente somos iguales, ya que compartimos una misma tierra y el mismo sol nos cubre a todos con sus rayos."

Como solían decían las maestras: "Conteste con oración completa": "Entiendo que...", "Creo que..."", "Me parece que..."
, etc.
Los incisos de una oración van entre comas. Se han agregado las dos que faltaban.
El orden más frecuente de la oración es: sujeto (el mismo sol); verbo (cubre); objeto directo (nos); indirecto (a todos), y circunstancial (con sus rayos). El objeto directo "nos" antepone al verbo (nos cubre) porque posponerlo: "cúbrenos", sonaría afectado.

-------------------------------------------------------------------------------
b) Escriba una breve composición sobre lo que usted entiende por fraternidad.

Cuando te necesito, cuando me necesitas. Cuando lo que nos une es lo mismo que hace diferentes. Cuando a pesar de tus años y tu experiencia y tus ideas estamos en la misma frecuencia, sin importar lo que diga o haga. Cuando me das la mano y me levantas y me abrazas. Por que somos engranes de un mismo reloj, sin ti no camino, sin mi no caminas.

Texto corregido:
"Fraternidad: Cuando te necesito, cuando me necesitas. Cuando lo que nos une es lo mismo que nos hace diferentes. Cuando a pesar de tus años, y tu experiencia, y tus ideas, estamos en la misma frecuencia, sin importar lo que yo diga o haga. Cuando me das la mano, y me levantas y me abrazas. Porque somos engranes de un mismo reloj: sin ti, no camino; sin , no caminas."

Se debe anunciar de qué trata el párrafo: "Fraternidad:". En el primer inciso podría incluirse el verbo tácito: "Es cuando..."
El verbo "hace diferentes" es transitivo: ¿A quiénes? "A nosotros" ("nos hace diferentes")
El verbo "diga o haga" es transitivo: ¿Diga o haga quién? ("lo que
yo diga o haga.")
La coma separa dos acciones diferenciables: una es "me das la mano", y la otra "me levantas y me abrazas". Podría darse otro énfasis, si el autor lo desea, haciendo también una pausa entre estas dos últimas acciones: "me levantas, y me abrazas".
"Porque" debe ir todo junto, porque es respuesta a la pregunta tácita: "¿por qué?
Los dos puntos no pueden reemplazarse por una coma, porque anuncian la explicación de por qué "somos engranajes de un mismo reloj".
Las condiciones "sin ti", "sin mí", resultan más enfáticas separando con comas sus consecuencias: "no camino"; "no caminas".
El punto y coma señala que la pausa entre las condiciones es mayor que la de las comas que anteceden y siguen.
"Mí" lleva acento, porque no es adjetivo (mi casa, mi nombre) sino pronombre. "Ti" también es pronombre, pero no requiere el acento porque no existe el adjetivo "ti".

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
c) Exprese su opinión sobre la poesía (su valoración personal: su agrado o desagrado, qué sentimientos o estados de ánimo le produce, etc.).

El principio no me gusta mucho, pero me enternece cuando dice “Máscara de oro nos ha puesto a todos sobre la misma tierra, el mismo sol.”  
  

Volver a Ejercicios
Volver a la Página principal